在神的异象中带我到以色列地,安置在至高的山上。在山上的南边有彷佛一座城建立。
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
我见殿四围有墙。那人手拿量度的竿,长六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量墙,厚一竿,高一竿。
And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
他到了朝东的门,就上门的台阶,量门的这槛,宽一竿。又量门的那槛,宽一竿。
Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘。那门的廊子向着殿。
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
卫房和门洞两旁柱间并廊子,都有严紧的窗棂。里边都有窗棂,柱上有雕刻的棕树。
And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
他带我到外院,见院的四围有铺石地。铺石地上有屋子三十间。
Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
门洞的卫房,这旁三间,那旁三间。门洞的柱子和廊子,与第一门的尺寸一样。门洞长五十肘,宽二十五肘。
And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
他带我往南去,见朝南有门,又照先前的尺寸量门洞的柱子和廊子。
After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。
And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.